Вступительное слово нового перевода:
Коран — это священная книга ислама, которая почитается мусульманами как Слово Божие и верное руководство. Сложение её происходило на протяжении двадцати трёх лет по большей части в Мекке и Медине. Откровения ниспосылались Пророку Мухаммаду, мир ему и благословение Аллаха, и письменно фиксировались его сподвижниками, а после его смерти были собраны в одну книгу — мусхаф. Коран дошёл до нас в том самом виде, в котором он был сохранён первыми
мусульманами, и текст его считается сакральным только на языке оригинала — арабском языке.
Коран оказал огромное влияние на быт и нравы, литературу и искусство всех мусульманских народов. Определив путь развития человечества на много столетий вперёд, это писание по сей день остаётся концептуальной парадигмой мусульманской культуры во всех её формах и проявлениях. И в условиях, когда взаимовлияние культур стало не просто неизбежностью, но осознанной необходимостью, переводы Корана на мировые языки, безусловно, способствуют укреплению диалога между религиями и цивилизациями.
Более двух десятилетий прошло с тех пор, как мы приступили к переводу Корана на русский язык. После публикации в 2003 году исправленного издания я не прекращал работу над его усовершенствованием, хотя и решил не вносить изменения в будущие издания до переосмысления его недостатков и критических замечаний специалистов. Писем приходило много, от самых разных читателей; со временем появились и научные статьи и отзывы, содержащие грамотный разбор отдельных мест в переводе.
Трудно перечислить всех, кому я благодарен за кропотливый труд и полезные замечания, но не могу не вспомнить моих учителей Амиршаха Амирахмедова, проф. Агаяра Шукурова, прекрасного востоковеда Абуталыба Мамедова, которых уже нет рядом с нами. Также хочу отметить вклад замечательного богослова Курмана Исмаилова, чья жизнь безвременно прервалась в феврале 2012 г. При его участии был существенно расширен корпус традиционных комментариев, использованных при анализе подлинника...
дальше читать: https://e-minbar.com/novoj-redaktsii-perevoda-korana?fbclid=IwAR3W2DNrQTtCfmF2kHrXwxGduDjLYi9hg5zWG8gYaVhhxFEkX_KHqWhagtc
2...а также установить у себя, перевод на русский язык, с арабской писаниной, цветными буквами: "Коран центр":
"https://koran.center/" 0 S
Открывающая Коран
7 аятов
Джуз 1
Аллах_ субхана ва таала сказал:
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
С именем Аллаха Милостивого, Милующего.
1ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Хвала Аллаху, Господу миров,
2 ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Милостивому, Милующему,
3 مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ
Властелину дня воздаяния!
4 إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
Только Тебе мы поклоняемся и только Тебя молим о помощи.
5 ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
Веди нас прямым путём,
6 صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ
путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, которые под гневом, и не заблудших.
3...О проблемах в мечетях, потребностях мусульман и исламском образовании
Что мы ждем от наставников в мечетях и что в итоге получаем? Должны ли мы говорить о проблемах внутри мусульманской уммы? Или эта тема табуирована, чтобы ни дай бог мы вдруг не усомнились в совершенстве религии Всевышнего? Разговор со студентами Российского исламского института в Казани получился по душам. Пока только выступление Эльмира Кулиева, а ответы на вопросы слушателей - в следующих роликах, иншаАллах.
Коран — это священная книга ислама, которая почитается мусульманами как Слово Божие и верное руководство. Сложение её происходило на протяжении двадцати трёх лет по большей части в Мекке и Медине. Откровения ниспосылались Пророку Мухаммаду, мир ему и благословение Аллаха, и письменно фиксировались его сподвижниками, а после его смерти были собраны в одну книгу — мусхаф. Коран дошёл до нас в том самом виде, в котором он был сохранён первыми
мусульманами, и текст его считается сакральным только на языке оригинала — арабском языке.
Коран оказал огромное влияние на быт и нравы, литературу и искусство всех мусульманских народов. Определив путь развития человечества на много столетий вперёд, это писание по сей день остаётся концептуальной парадигмой мусульманской культуры во всех её формах и проявлениях. И в условиях, когда взаимовлияние культур стало не просто неизбежностью, но осознанной необходимостью, переводы Корана на мировые языки, безусловно, способствуют укреплению диалога между религиями и цивилизациями.
Более двух десятилетий прошло с тех пор, как мы приступили к переводу Корана на русский язык. После публикации в 2003 году исправленного издания я не прекращал работу над его усовершенствованием, хотя и решил не вносить изменения в будущие издания до переосмысления его недостатков и критических замечаний специалистов. Писем приходило много, от самых разных читателей; со временем появились и научные статьи и отзывы, содержащие грамотный разбор отдельных мест в переводе.
Трудно перечислить всех, кому я благодарен за кропотливый труд и полезные замечания, но не могу не вспомнить моих учителей Амиршаха Амирахмедова, проф. Агаяра Шукурова, прекрасного востоковеда Абуталыба Мамедова, которых уже нет рядом с нами. Также хочу отметить вклад замечательного богослова Курмана Исмаилова, чья жизнь безвременно прервалась в феврале 2012 г. При его участии был существенно расширен корпус традиционных комментариев, использованных при анализе подлинника...
дальше читать: https://e-minbar.com/novoj-redaktsii-perevoda-korana?fbclid=IwAR3W2DNrQTtCfmF2kHrXwxGduDjLYi9hg5zWG8gYaVhhxFEkX_KHqWhagtc
2...а также установить у себя, перевод на русский язык, с арабской писаниной, цветными буквами: "Коран центр":
"https://koran.center/" 0 S
Открывающая Коран
7 аятов
Джуз 1
Аллах_ субхана ва таала сказал:
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
С именем Аллаха Милостивого, Милующего.
1ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Хвала Аллаху, Господу миров,
2 ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Милостивому, Милующему,
3 مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ
Властелину дня воздаяния!
4 إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
Только Тебе мы поклоняемся и только Тебя молим о помощи.
5 ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
Веди нас прямым путём,
6 صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ
путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, которые под гневом, и не заблудших.
3...О проблемах в мечетях, потребностях мусульман и исламском образовании
Что мы ждем от наставников в мечетях и что в итоге получаем? Должны ли мы говорить о проблемах внутри мусульманской уммы? Или эта тема табуирована, чтобы ни дай бог мы вдруг не усомнились в совершенстве религии Всевышнего? Разговор со студентами Российского исламского института в Казани получился по душам. Пока только выступление Эльмира Кулиева, а ответы на вопросы слушателей - в следующих роликах, иншаАллах.
слушать: https://www.youtube.com/watch?v=q1NsGZ_nl1c
4..."Почему перевод Корана приравнивается к тафсиру?
Как родилась идея перевода Корана? Почему невозможно перевести Книгу Аллаха, опираясь только на один или несколько авторитетных тафсиров? В какой мере понимание переводчика отражается на конечном результате его труда? Продолжение беседы Эльмира Кулиева со студентами Российского исламского института в Казани.
слушать: https://www.youtube.com/watch?v=dPPlrjQa_20
4..."Почему перевод Корана приравнивается к тафсиру?
Как родилась идея перевода Корана? Почему невозможно перевести Книгу Аллаха, опираясь только на один или несколько авторитетных тафсиров? В какой мере понимание переводчика отражается на конечном результате его труда? Продолжение беседы Эльмира Кулиева со студентами Российского исламского института в Казани.
слушать: https://www.youtube.com/watch?v=dPPlrjQa_20
Можно ли читать переводы Корана? | Мухаммад аль-Урми. ссылка: https://www.youtube.com/watch?v=HywyIpuL5EY
ОтветитьУдалить